TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 12:37:51 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十七冊 No. 1763《大般涅槃經集解》CBETA 電子佛典 V1.23 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập thất sách No. 1763《Đại bát Niết Bàn Kinh tập giải 》CBETA điện tử Phật Điển V1.23 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 37, No. 1763 大般涅槃經集解, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 37, No. 1763 Đại bát Niết Bàn Kinh tập giải , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大般涅槃經集解卷第二十一 Đại bát Niết Bàn Kinh tập giải quyển đệ nhị thập nhất (文字品第十三 鳥喻品第十四) (văn tự phẩm đệ thập tam  điểu dụ phẩm đệ thập tứ )  釋十四音 釋鳥喻  thích thập tứ âm  thích điểu dụ  明常無常六行不相離釋山頂見平地譬  minh thường vô thường lục hạnh/hành/hàng bất tướng ly thích sơn đảnh/đính kiến bình địa thí   文字品第十三   văn tự phẩm đệ thập tam 案。僧亮曰。此品答云何解滿字及與半字義。 án 。tăng lượng viết 。thử phẩm đáp vân hà giải mãn tự cập dữ bán tự nghĩa 。 廣上名字品也。上說雖聞契經。不知佛性。 quảng thượng danh tự phẩm dã 。thượng thuyết tuy văn khế Kinh 。bất tri Phật tánh 。 聞涅槃經。知有佛性。十地聞說。猶尚髣髴。 văn Niết Bàn Kinh 。tri hữu Phật tánh 。Thập Địa văn thuyết 。do thượng phảng phất 。 佛性始終。皆由經說。問以顯之也。法瑤曰。 Phật tánh thủy chung 。giai do Kinh thuyết 。vấn dĩ hiển chi dã 。Pháp dao viết 。 上明佛性難見。十住猶不明了。唯佛能見。 thượng minh Phật tánh nạn/nan kiến 。thập trụ do bất minh liễu 。duy Phật năng kiến 。 是則佛性之理滿足。以況滿字。非佛性者。皆非滿足。 thị tắc Phật tánh chi lý mãn túc 。dĩ huống mãn tự 。phi Phật tánh giả 。giai phi mãn túc 。 以況半字。又況無常教為半字。常教為滿字也。 dĩ huống bán tự 。hựu huống vô thường giáo vi án tự 。thường giáo vi/vì/vị mãn tự dã 。 又惑之根本為半字。一切善為滿字也。 hựu hoặc chi căn bản vi án tự 。nhất thiết thiện vi/vì/vị mãn tự dã 。 僧宗曰。上已廣因果。及廣流通。然以文理。 tăng tông viết 。thượng dĩ quảng nhân quả 。cập quảng lưu thông 。nhiên dĩ văn lý 。 合為經體。故此品廣文。鳥月二喻。廣理也。 hợp vi/vì/vị Kinh thể 。cố thử phẩm quảng văn 。điểu nguyệt nhị dụ 。quảng lý dã 。 文理既彰。於經無闕矣。智秀曰。前品中。迦葉云。 văn lý ký chương 。ư Kinh vô khuyết hĩ 。trí tú viết 。tiền phẩm trung 。Ca-diếp vân 。 常我之名。不應為凡夫所得。佛舉王子為譬。 thường ngã chi danh 。bất ưng vi/vì/vị phàm phu sở đắc 。Phật cử Vương tử vi/vì/vị thí 。 明常我之名。乃由佛有。是以迦葉。因致此問。 minh thường ngã chi danh 。nãi do Phật hữu 。thị dĩ Ca-diếp 。nhân trí thử vấn 。 若常我之名。由佛有者。未知其餘名字。 nhược/nhã thường ngã chi danh 。do Phật hữu giả 。vị tri kỳ dư danh tự 。 復因誰有。所以言。云何解滿字。及半字所由也。 phục nhân thùy hữu 。sở dĩ ngôn 。vân hà giải mãn tự 。cập bán tự sở do dã 。 佛復告迦葉所有種種異論(至)皆是佛說非外 Phật phục cáo Ca-diếp sở hữu chủng chủng dị luận (chí )giai thị Phật thuyết phi ngoại 道說。 案。道生曰。因上所言。凡夫所謂我者。 đạo thuyết 。 án 。Đạo sanh viết 。nhân thượng sở ngôn 。phàm phu sở vị ngã giả 。 本出於佛。今明外道所說。亦皆如是。 bổn xuất ư Phật 。kim minh ngoại đạo sở thuyết 。diệc giai như thị 。 然則文字語言當。理者是佛。乖則凡夫。 nhiên tức văn tự ngữ ngôn đương 。lý giả thị Phật 。quai tức phàm phu 。 於佛皆成真實。於凡皆成俗諦也。 ư Phật giai thành chân thật 。ư phàm giai thành tục đế dã 。 迦葉菩薩白佛言世尊(至)然後能知是法非法。 Ca-diếp Bồ Tát bạch Phật ngôn Thế Tôn (chí )nhiên hậu năng tri thị pháp phi pháp 。 案。僧宗曰。明非但常名。為外道所竊。 án 。tăng tông viết 。minh phi đãn thường danh 。vi/vì/vị ngoại đạo sở thiết 。 凡是一切記論。有益之言。皆從佛出也。傳云。 phàm thị nhất thiết kí luận 。hữu ích chi ngôn 。giai tùng Phật xuất dã 。truyền vân 。 十四是字。後者名音。字與音合。名為滿也。 thập tứ thị tự 。hậu giả danh âm 。tự dữ âm hợp 。danh vi mãn dã 。 十四未滿。為半也。音字合故。有記論也。陰者有為。 thập tứ vị mãn 。vi/vì/vị bán dã 。âm tự hợp cố 。hữu kí luận dã 。uẩn giả hữu vi 。 實法無為也。智秀曰。此品有七段。 thật Pháp vô vi/vì/vị dã 。trí tú viết 。thử phẩm hữu thất đoạn 。 第一正答問。第二列出十四音。第三約四音結成字義。 đệ nhất chánh đáp vấn 。đệ nhị liệt xuất thập tứ âm 。đệ tam ước tứ âm kết thành tự nghĩa 。 第四明音所以得有差別。有十四音也。 đệ tứ minh âm sở dĩ đắc hữu sái biệt 。hữu thập tứ âm dã 。 第五明滿字半字昇降相。第六明知不知相。 đệ ngũ minh mãn tự bán tự thăng hàng tướng 。đệ lục minh tri bất tri tướng 。 第七導領勸旨。佛即述也。此第一段有三翻。 đệ thất đạo lĩnh khuyến chỉ 。Phật tức thuật dã 。thử đệ nhất đoạn hữu tam phiên 。 第一佛先唱文字。皆是佛說。 đệ nhất Phật tiên xướng văn tự 。giai thị Phật thuyết 。 第二迦葉請釋根本。第三佛廣說字之本義也。 đệ nhị Ca-diếp thỉnh thích căn bản 。đệ tam Phật quảng thuyết tự chi bổn nghĩa dã 。 迦葉菩薩復白佛言(至)即是如來金剛之身。 Ca-diếp Bồ Tát phục bạch Phật ngôn (chí )tức thị Như Lai Kim cương chi thân 。 案。道生曰。彼之字義。名曰不盡。而指法身。 án 。Đạo sanh viết 。bỉ chi tự nghĩa 。danh viết bất tận 。nhi chỉ Pháp thân 。 今先據涅槃為端也。僧亮曰。其義云何者。 kim tiên cứ Niết-Bàn vi/vì/vị đoan dã 。tăng lượng viết 。kỳ nghĩa vân hà giả 。 問其字體。亦問字義也。有十四音。此答字體也。 vấn kỳ tự thể 。diệc vấn tự nghĩa dã 。hữu thập tứ âm 。thử đáp tự thể dã 。 傳云。胡本言字。不言音。譯人誤也。 truyền vân 。hồ bổn ngôn tự 。bất ngôn âm 。dịch nhân ngộ dã 。 名涅槃者。此答字義也。佛說字意。本為涅槃。 danh Niết-Bàn giả 。thử đáp tự nghĩa dã 。Phật thuyết tự ý 。bổn vi/vì/vị Niết-Bàn 。 息有為之苦。說字之義也。常故不流者。釋音也。 tức hữu vi chi khổ 。thuyết tự chi nghĩa dã 。thường cố bất lưu giả 。thích âm dã 。 涅槃不為生滅所遷流也。僧宗曰。傳譯云。 Niết-Bàn bất vi/vì/vị sanh diệt sở thiên lưu dã 。tăng tông viết 。truyền dịch vân 。 十四音者。為天下音之本也。如善用宮商。 thập tứ âm giả 。vi/vì/vị thiên hạ âm chi bổn dã 。như thiện dụng cung thương 。 於十四音中。隨宜制語。是故為一切字本也。 ư thập tứ âm trung 。tùy nghi chế ngữ 。thị cố vi/vì/vị nhất thiết tự bổn dã 。 此中但有十二字。餘二字零落不傳。相承云。 thử trung đãn hữu thập nhị tự 。dư nhị tự linh lạc bất truyền 。tướng thừa vân 。 悉曇二字是也。智秀曰。此下第二段也。十四音。 tất đàm nhị tự thị dã 。trí tú viết 。thử hạ đệ nhị đoạn dã 。thập tứ âm 。 從惡阿有十二。合則為六也。從迦佉以下。 tùng ác a hữu thập nhị 。hợp tức vi/vì/vị lục dã 。tùng Ca khư dĩ hạ 。 有二十五音。以五為一。合則成五也。并前為十一音也。 hữu nhị thập ngũ âm 。dĩ ngũ vi/vì/vị nhất 。hợp tức thành ngũ dã 。tinh tiền vi/vì/vị thập nhất âm dã 。 後有九音。耶羅等合三為一。復得成三。 hậu hữu cửu âm 。da La đẳng hợp tam vi/vì/vị nhất 。phục đắc thành tam 。 并為十四也。彼此不同。風俗有異。信之譯人耳。 tinh vi/vì/vị thập tứ dã 。bỉ thử bất đồng 。phong tục hữu dị 。tín chi dịch nhân nhĩ 。 是十四音名曰字本(至)最為殊勝是故名痾。 thị thập tứ âm danh viết tự bổn (chí )tối vi/vì/vị thù thắng thị cố danh A 。 案。僧亮曰。言十四音。而所別十二者。 án 。tăng lượng viết 。ngôn thập tứ âm 。nhi sở biệt thập nhị giả 。 瑞應經云。書缺二字。以此為證也。寶亮曰。 thụy ưng Kinh vân 。thư khuyết nhị tự 。dĩ thử vi/vì/vị chứng dã 。bảo lượng viết 。 若就此文而斷。正應用涅槃為二字。然相傳不取。 nhược/nhã tựu thử văn nhi đoạn 。chánh ưng dụng Niết-Bàn vi/vì/vị nhị tự 。nhiên tướng truyền bất thủ 。 未詳所以也。 vị tường sở dĩ dã 。 迦者於諸眾生起大慈悲(至)大般涅槃是故名 Ca giả ư chư chúng sanh khởi đại từ bi (chí )Đại bát Niết Bàn thị cố danh 摩。 案。僧宗曰。三十八音。從十四音出。 ma 。 án 。tăng tông viết 。tam thập bát âm 。tùng thập tứ âm xuất 。 但就三十八中。前二十五音。是次第從舌本聲。 đãn tựu tam thập bát trung 。tiền nhị thập ngũ âm 。thị thứ đệ tùng thiệt bổn thanh 。 次至舌端。次齒。次脣。從第二十六至第三十。 thứ chí thiệt đoan 。thứ xỉ 。thứ thần 。tùng đệ nhị thập lục chí đệ tam thập 。 此是超越不定。下有八字。皆表長短超聲之相。 thử thị siêu việt bất định 。hạ hữu bát tự 。giai biểu trường/trưởng đoản siêu thanh chi tướng 。 半字為字本者。義生此也。夫致教之體。 bán tự vi/vì/vị tự bổn giả 。nghĩa sanh thử dã 。phu trí giáo chi thể 。 要先半而後漏。此是前後次第根本耳。 yếu tiên bán nhi hậu lậu 。thử thị tiền hậu thứ đệ căn bản nhĩ 。 迦呿此五字。是舌本音也。遮車此五字。舌中音也。 Ca 呿thử ngũ tự 。thị thiệt bổn âm dã 。già xa thử ngũ tự 。thiệt trung âm dã 。 吒他此五字。舌端音也。多他此五字。是舌齒音也。 trá tha thử ngũ tự 。thiệt đoan âm dã 。đa tha thử ngũ tự 。thị thiệt xỉ âm dã 。 波頗此五字。是脣音也。耶羅和此五字。 ba pha thử ngũ tự 。thị thần âm dã 。da La hòa thử ngũ tự 。 是超聲也。下八字。皆是縮張含吐之異也。曇纖曰。 thị siêu thanh dã 。hạ bát tự 。giai thị súc trương hàm thổ chi dị dã 。đàm tiêm viết 。 此二十五字。皆前十二字中出。下去諸字。 thử nhị thập ngũ tự 。giai tiền thập nhị tự trung xuất 。hạ khứ chư tự 。 皆不從出也。 giai bất tùng xuất dã 。 耶者是諸菩薩在在處處(至)有父母妻子是故 da giả thị chư Bồ-tát tại tại xứ xứ (chí )hữu phụ mẫu thê tử thị cố 名羅。 案。智秀曰。十四音。訖此也。 danh La 。 án 。trí tú viết 。thập tứ âm 。cật thử dã 。 此中九字。為三音也。 thử trung cửu tự 。vi/vì/vị tam âm dã 。 魯流盧樓如是四字(至)以是故名魯流盧樓。 lỗ lưu lô lâu như thị tứ tự (chí )dĩ thị cố danh lỗ lưu lô lâu 。 案。僧亮曰。向來諸字。當字表義。今此四字。 án 。tăng lượng viết 。hướng lai chư tự 。đương tự biểu nghĩa 。kim thử tứ tự 。 共表四義。四義者。謂三寶對法。 cọng biểu tứ nghĩa 。tứ nghĩa giả 。vị Tam Bảo đối pháp 。 三寶以善對惡也。對法者。以惡對惡。如調達三逆。 Tam Bảo dĩ thiện đối ác dã 。đối pháp giả 。dĩ ác đối ác 。như Điều đạt tam nghịch 。 種種為惡。越制戒因緣。未來惡也。智秀曰。第三段。 chủng chủng vi/vì/vị ác 。việt chế giới nhân duyên 。vị lai ác dã 。trí tú viết 。đệ tam đoạn 。 結成字義也。正是以音表旨。 kết thành tự nghĩa dã 。chánh thị dĩ âm biểu chỉ 。 故目此音為字也。字有滿半者。以十四音。用表圓理。 cố mục thử âm vi/vì/vị tự dã 。tự hữu mãn bán giả 。dĩ thập tứ âm 。dụng biểu viên lý 。 目為滿字。表未圓理。謂之半字也。 mục vi/vì/vị mãn tự 。biểu vị viên lý 。vị chi bán tự dã 。 吸氣舌根隨鼻之聲(至)皆因舌齒而有差別。 hấp khí thiệt căn tùy tỳ chi thanh (chí )giai nhân thiệt xỉ nhi hữu sái biệt 。 案。智秀曰。第四段。 án 。trí tú viết 。đệ tứ đoạn 。 明音所以得有十四之音也。 minh âm sở dĩ đắc hữu thập tứ chi âm dã 。 如是字義能令眾生(至)而不同於陰界入也。 như thị tự nghĩa năng lệnh chúng sanh (chí )nhi bất đồng ư uẩn giới nhập dã 。 案。僧亮曰。身口是文字之因。 án 。tăng lượng viết 。thân khẩu thị văn tự chi nhân 。 文字是口業之因。皆是作法也。眾生佛性。則不如是者。 văn tự thị khẩu nghiệp chi nhân 。giai thị tác pháp dã 。chúng sanh Phật tánh 。tức bất như thị giả 。 乃由文字說性。眾生得知。人謂。佛性亦由文字。 nãi do văn tự thuyết tánh 。chúng sanh đắc tri 。nhân vị 。Phật tánh diệc do văn tự 。 得清淨也。今明不了者。從緣生故。是作法也。 đắc thanh tịnh dã 。kim minh bất liễu giả 。tùng duyên sanh cố 。thị tác pháp dã 。 佛性從緣見。非作法也。不同陰界入者。 Phật tánh tùng duyên kiến 。phi tác pháp dã 。bất đồng uẩn giới nhập giả 。 不可壞也。寶亮曰。佛性雖在陰界入中。 bất khả hoại dã 。bảo lượng viết 。Phật tánh tuy tại uẩn giới nhập trung 。 而非陰所攝者。真俗兩諦。乃是共成一神明法。 nhi phi uẩn sở nhiếp giả 。chân tục lượng (lưỡng) đế 。nãi thị cọng thành nhất thần minh Pháp 。 而俗邊恒陰入界。真體恒無為也。以真體無為故。 nhi tục biên hằng uẩn nhập giới 。chân thể hằng vô vi/vì/vị dã 。dĩ chân thể vô vi/vì/vị cố 。 雖在陰。而非陰所攝也。體性不動。而用無暫虧。 tuy tại uẩn 。nhi phi uẩn sở nhiếp dã 。thể tánh bất động 。nhi dụng vô tạm khuy 。 以用無虧故。取為正因。若無此妙體。 dĩ dụng vô khuy cố 。thủ vi/vì/vị chánh nhân 。nhược/nhã vô thử diệu thể 。 為神用之本者。則不應言雖在陰入界中。 vi/vì/vị Thần dụng chi bổn giả 。tức bất ưng ngôn tuy tại uẩn nhập giới trung 。 而非陰入所攝也。故知。理致必爾矣。如脫不爾者。 nhi phi uẩn nhập sở nhiếp dã 。cố tri 。lý trí tất nhĩ hĩ 。như thoát bất nhĩ giả 。 復不可使佛果佛性。倒入陰入界中。 phục bất khả sử Phật quả Phật tánh 。đảo nhập uẩn nhập giới trung 。 而唱非陰界所攝也。即曰謹述誠旨。不敢妄有所作也。 nhi xướng phi uẩn giới sở nhiếp dã 。tức viết cẩn thuật thành chỉ 。bất cảm vọng hữu sở tác dã 。 智秀曰。為成歎字功也。以此而言。 trí tú viết 。vi/vì/vị thành thán tự công dã 。dĩ thử nhi ngôn 。 歎字所表既妙。下結勸也。 thán tự sở biểu ký diệu 。hạ kết khuyến dã 。 是故眾生悉應歸依(至)等視眾生無有差別。 thị cố chúng sanh tất ưng quy y (chí )đẳng thị chúng sanh vô hữu sái biệt 。 案。僧亮曰。依不壞之性。成不壞之果也。 án 。tăng lượng viết 。y bất hoại chi tánh 。thành bất hoại chi quả dã 。 智秀曰。字有所表。故遂感菩薩等視也。 trí tú viết 。tự hữu sở biểu 。cố toại cảm Bồ Tát đẳng thị dã 。 是故半字於諸經書記論文章而為根本。 thị cố bán tự ư chư Kinh thư kí luận văn chương nhi vi căn bản 。 案。僧亮曰。說字說音。事已究竟。此結上也。 án 。tăng lượng viết 。thuyết tự thuyết âm 。sự dĩ cứu cánh 。thử kết/kiết thượng dã 。 又半字義皆是煩惱(至)脩善行者名為滿人。 hựu bán tự nghĩa giai thị phiền não (chí )tu thiện hành giả danh vi mãn nhân 。 案。僧亮曰。上明未與音合之字為半。 án 。tăng lượng viết 。thượng minh vị dữ âm hợp chi tự vi/vì/vị bán 。 今明雖合。不得字旨。亦是半也。智秀曰。 kim minh tuy hợp 。bất đắc tự chỉ 。diệc thị bán dã 。trí tú viết 。 次下顯半字之功。優劣也。 thứ hạ hiển bán tự chi công 。ưu liệt dã 。 如是一切經書記論(至)無閡無著真得解脫。 như thị nhất thiết Kinh thư kí luận (chí )vô ngại Vô Trước chân đắc giải thoát 。 案。僧亮曰。上云一切善法根本。人謂。 án 。tăng lượng viết 。thượng vân nhất thiết thiện pháp căn bản 。nhân vị 。 亦與如來為本。佛無師悟。非字所攝。名離文字。 diệc dữ Như Lai vi/vì/vị bổn 。Phật vô sư ngộ 。phi tự sở nhiếp 。danh ly văn tự 。 但言半者是不善。滿者皆善也。 đãn ngôn bán giả thị bất thiện 。mãn giả giai thiện dã 。 何等名為解了字義(至)是人不知如來之性。 hà đẳng danh vi giải liễu tự nghĩa (chí )thị nhân bất tri Như Lai chi tánh 。 案。僧亮曰。已說字竟。次明解與不解。 án 。tăng lượng viết 。dĩ thuyết tự cánh 。thứ minh giải dữ bất giải 。 若得出之旨。為解字也。智秀曰。 nhược/nhã đắc xuất chi chỉ 。vi/vì/vị giải tự dã 。trí tú viết 。 此下第六辯知不知相也。 thử hạ đệ lục biện tri bất tri tướng dã 。 何等名為無字義耶(至)應離半字善解滿字。 hà đẳng danh vi vô tự nghĩa da (chí )ưng ly bán tự thiện giải mãn tự 。 案。僧亮曰。字義者。雖復讀誦文字。 án 。tăng lượng viết 。tự nghĩa giả 。tuy phục độc tụng văn tự 。 而行違說旨者。字。則不為是人出也。名為無字。 nhi hạnh/hành/hàng vi thuyết chỉ giả 。tự 。tức bất vi/vì/vị thị nhân xuất dã 。danh vi vô tự 。 未知常住佛性故也。 vị tri thường trụ Phật tánh cố dã 。 迦葉菩薩白佛言世尊(至)樂正法者應如是學。 Ca-diếp Bồ Tát bạch Phật ngôn Thế Tôn (chí )lạc/nhạc chánh pháp giả ưng như thị học 。 案。僧亮曰。第七段。迦葉領旨。佛述成也。 án 。tăng lượng viết 。đệ thất đoạn 。Ca-diếp lĩnh chỉ 。Phật thuật thành dã 。   鳥喻品第十四   điểu dụ phẩm đệ thập tứ 案。僧亮曰。答問云何共聖行。 án 。tăng lượng viết 。đáp vấn vân hà cọng Thánh hạnh/hành/hàng 。 至太白與彗星也。上說文字。此顯文之所表六行。經體具足。 chí thái bạch dữ tuệ tinh dã 。thượng thuyết văn tự 。thử hiển văn chi sở biểu lục hạnh/hành/hàng 。Kinh thể cụ túc 。 法理不偏。六行常俱。以鳥為譬也。法瑤曰。 Pháp lý bất Thiên 。lục hạnh/hành/hàng thường câu 。dĩ điểu vi/vì/vị thí dã 。Pháp dao viết 。 滿字者。即是常義。半字者。即無常義。 mãn tự giả 。tức thị thường nghĩa 。bán tự giả 。tức vô thường nghĩa 。 常以無常雖殊。其理致是同。昔說無常。為令得常。 thường dĩ vô thường tuy thù 。kỳ lý trí thị đồng 。tích thuyết vô thường 。vi/vì/vị lệnh đắc thường 。 得常由乎無常。豈得相離。是則共成一聖。 đắc thường do hồ vô thường 。khởi đắc tướng ly 。thị tắc cọng thành nhất Thánh 。 名為共聖行也。僧宗曰。大分此品。為三段。 danh vi cọng Thánh hạnh/hành/hàng dã 。tăng tông viết 。Đại phần thử phẩm 。vi/vì/vị tam đoạn 。 第一則六行體。第二寄因以明六行也。 đệ nhất tức lục hạnh/hành/hàng thể 。đệ nhị kí nhân dĩ minh lục hạnh/hành/hàng dã 。 第三就相行以明六也。寶亮曰。此下兩品。同廣文字下旨。 đệ tam tựu tướng hạnh/hành/hàng dĩ minh lục dã 。bảo lượng viết 。thử hạ lượng (lưỡng) phẩm 。đồng quảng văn tự hạ chỉ 。 謂常無常六行也。鳥喻品雙明六行。 vị thường vô thường lục hạnh/hành/hàng dã 。điểu dụ phẩm song minh lục hạnh/hành/hàng 。 月喻品偏明三行。然俱廣明理故。共答一問也。 nguyệt dụ phẩm Thiên minh tam hành 。nhiên câu quảng minh lý cố 。cọng đáp nhất vấn dã 。 此品總別有二門。第一從品初以下。總門也。 thử phẩm tổng biệt hữu nhị môn 。đệ nhất tùng phẩm sơ dĩ hạ 。tổng môn dã 。 第二從如來已離憂悲訖品。別門也。智秀曰。 đệ nhị tùng Như Lai dĩ ly ưu bi cật phẩm 。biệt môn dã 。trí tú viết 。 此品分為二段。第一從初訖復異豆粟甘蔗。 thử phẩm phần vi/vì/vị nhị đoạn 。đệ nhất tòng sơ cật phục dị đậu túc cam giá 。 略列六行也。第二從如是諸種訖品。廣明六行也。 lược liệt lục hạnh/hành/hàng dã 。đệ nhị tùng như thị chư chủng cật phẩm 。quảng minh lục hạnh/hành/hàng dã 。 廣中別有章門。至彼更關。 quảng trung biệt hữu chương môn 。chí bỉ cánh quan 。 佛復告迦葉善男子鳥有二種(至)何以故性真 Phật phục cáo Ca-diếp Thiện nam tử điểu hữu nhị chủng (chí )hà dĩ cố tánh chân 實故。 案。智秀曰。第一總別六行體也。 thật cố 。 án 。trí tú viết 。đệ nhất tổng biệt lục hạnh/hành/hàng thể dã 。 迦葉白佛言世尊如是等物(至)乃至無我亦復 Ca-diếp bạch Phật ngôn Thế Tôn như thị đẳng vật (chí )nãi chí vô ngã diệc phục 如是。 案。僧宗曰。就明六行體中。有三章。 như thị 。 án 。tăng tông viết 。tựu minh lục hạnh/hành/hàng thể trung 。hữu tam chương 。 此第一就偏教以明常無常也。寶亮曰。 thử đệ nhất tựu thiên giáo dĩ minh thường vô thường dã 。bảo lượng viết 。 上來至此。總門明六行也。智秀曰。此廣門中。 thượng lai chí thử 。tổng môn minh lục hạnh/hành/hàng dã 。trí tú viết 。thử quảng môn trung 。 第二先明常無常也。 đệ nhị tiên minh thường vô thường dã 。 迦葉菩薩白佛言世尊(至)是名鴛鴦迦隣提鳥。 Ca-diếp Bồ Tát bạch Phật ngôn Thế Tôn (chí )thị danh uyên ương Ca lân Đề điểu 。 案。僧宗曰。此第二階。 án 。tăng tông viết 。thử đệ nhị giai 。 寄真應以明我無我也。至極法身。無有憂悲。即我義。見有憂悲。 kí chân ưng dĩ minh ngã vô ngã dã 。chí cực Pháp thân 。vô hữu ưu bi 。tức ngã nghĩa 。kiến hữu ưu bi 。 似如無我也。借無想天。以為況也。無想天報。 tự như vô ngã dã 。tá vô tưởng Thiên 。dĩ vi/vì/vị huống dã 。vô tưởng Thiên báo 。 唯有四陰。不域其方所。雖無住處。 duy hữu tứ uẩn 。bất vực kỳ phương sở 。tuy vô trụ xứ/xử 。 要不得無也。近事尚難可知。況法身妙極耶。樹神依樹。 yếu bất đắc vô dã 。cận sự thượng nạn/nan khả tri 。huống Pháp thân diệu cực da 。thụ/thọ Thần y thụ/thọ 。 亦如是也。智秀曰。廣門第二。明無我也。 diệc như thị dã 。trí tú viết 。quảng môn đệ nhị 。minh vô ngã dã 。 復次善男子佛法猶如(至)第一微妙壞諸行故。 phục thứ Thiện nam tử Phật Pháp do như (chí )đệ nhất vi diệu hoại chư hạnh cố 。 案。僧宗曰。第三階。明苦樂也。 án 。tăng tông viết 。đệ tam giai 。minh khổ lạc/nhạc dã 。 迦葉菩薩白佛言世尊(至)異法是我異法無我。 Ca-diếp Bồ Tát bạch Phật ngôn Thế Tôn (chí )dị pháp thị ngã dị pháp vô ngã 。 案。僧宗曰。寄因以辨六行也。 án 。tăng tông viết 。kí nhân dĩ biện lục hạnh/hành/hàng dã 。 明放逸則無常苦果。不放逸則常樂果也。長行釋偈。 minh phóng dật tức vô thường khổ quả 。bất phóng dật tức thường lạc/nhạc quả dã 。trường hàng thích kệ 。 小不次第也。先釋放逸果。次釋不放逸果。 tiểu bất thứ đệ dã 。tiên thích phóng dật quả 。thứ thích bất phóng dật quả 。 次釋放逸因。次釋不放逸因也。非聖凡夫者。 thứ thích phóng dật nhân 。thứ thích bất phóng dật nhân dã 。phi thánh phàm phu giả 。 前已釋二家因果。今出其人也。 tiền dĩ thích nhị gia nhân quả 。kim xuất kỳ nhân dã 。 如人在地仰觀虛空(至)如迦隣提鴛鴦等鳥。 như nhân tại địa ngưỡng quán hư không (chí )như Ca lân Đề uyên ương đẳng điểu 。 案。僧宗曰。第三就相待明六行也。 án 。tăng tông viết 。đệ tam tựu tướng đãi minh lục hạnh/hành/hàng dã 。 以生死為下。佛果為上。以上知下。所以而常。 dĩ sanh tử vi/vì/vị hạ 。Phật quả vi/vì/vị thượng 。dĩ thượng tri hạ 。sở dĩ nhi thường 。 下不知上。故無常也。寄譬明如來。住智慧之上。 hạ bất tri thượng 。cố vô thường dã 。kí thí minh Như Lai 。trụ/trú trí tuệ chi thượng 。 見五道生死也。借譬以明見。而物情於譬生滯。 kiến ngũ đạo sanh tử dã 。tá thí dĩ minh kiến 。nhi vật Tình ư thí sanh trệ 。 故迦葉仰諮。以拂斯迹也。 cố Ca-diếp ngưỡng ti 。dĩ phất tư tích dã 。 大般涅槃經集解卷第二十一 Đại bát Niết Bàn Kinh tập giải quyển đệ nhị thập nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 12:38:00 2008 ============================================================